-
1 это тебе не ровня
-
2 ровня
м., ж. (род. п. мн. ровней, ровне́й) разг.igual m, fон тебе́ не ро́вня́ — no es de tu igual, no es parejo a tí -
3 pari
1. agg.(uguale) равный; (medesimo) одинаковыйti restituisco le mille lire, così siamo pari — я возвращаю тебе тысячу лир, теперь мы в расчёте (квиты)
2. avv.vuole essere trattato al pari degli altri — он хочет, чтобы с ним обращались так же, как со всеми
3. m.3) (anche f.) ровня (f.), равныйè senza pari — он уникум (ему нет равных; таких, как он, больше нет)
4.•◆
andare di pari passo coi tempi — идти (шагать) в ногу со временемè stata due volte in Inghilterra come ragazza alla pari — она дважды была в Англии, жила в английской семье, помогала по хозяйству и учила язык
pari e patta — вничью (avv.), квиты
si è messo in pari con lo studio — (colloq.) он ликвидировал все хвосты
-
4 pari
I 1.1) равный, одинаковый••2) ничейный (о результате матча и т.п.)3) ровный ( без выступов)4) чётный5) парный ( об органе тела)2.1) одинаково2) ровно3. м.••2) чётное число3) ровня, равный••4. ж.паритет, номинал••II м.* * *1. прил.1) общ. равный2) матем. чётный2. гл.1) общ. (a q.c.) пригодный, ровный, на одном уровне, подобный, ровня, способный (к чему-л.)2) экон. эквивалент, одинаковый, паритет, равенство3) фин. номинал, номинальная стоимость -
5 illik
[\illikett, \illikjék, \illikenék] 1. (össze- v. hozzáilleszthető) подходить/подойти, годиться;ez a kulcs nem \illikik a zárba ( — атот) ключ в замок не входит v. замку не подходит;
2. vkinek, vkire v. vmihez (jól áll, jól megy) идти (к) кому-л., (к) чему-л.; идти v. быть к лицу кому-л.; гармонировать с чём-л.; (ruha) сидеть;jól \illikik önnek — это вам к лицу;
ez аjól \illikik hozzá a fekete ruha — ей идёт чёрное; (ez) kevéssé \illikett hozzá это так мало шло к ней; a zöld szín nem \illikik a piroshoz — зелёное не идёт к красному;kosztüm rendkívül jól \illikik az alakjára — этот костюм особенно идёт к её фигуре;
3. vki vkihez подходить/ подойти к кому-л.;ezek a házastársak nem \illikenek egymáshoz — эти супруги не подходят друг к другу; jellemük miatt nem \illikettek egymáshoz — они не сошлись характерами; ő nem \illikik hozzád {vmilyen tekintetben) — он к тебе не подходит; biz. он тебе не ровня/чета; nem \illikik közénk szól. — он нам не ко двору;\illikenek egymáshoz — они подходят друг к другу; szól. это одного поляягоды;
4. vmi vkire, vmire v. vmibe (talál, összevág, megfelel) подходить/подойти, годиться;ez nem \illikik a tervembe — это мне не подходит; ez nem \illikik ide — это сюда не подходит;ez a szó rá is \illikik — это слово подходит и к нему;
5. vmi vkihez, vmihez подобать кому-л., приличествовать кому-л., чему-л., biz. пристать кому-л.;ez nem \illikett hozzád (vmely cselekedet, beszéd) — это тебе не пристало;nem \illikik hozzá a szórakozottság — ему не приличествует быть рассеянным;
6. (illendő, való) быть приличным/пристойным; подобать, полагаться, следовать;\illikik-e ez? — прилично/ пристойно ли это? hát \illikik ilyen későn jönni? удобно ли прийти так поздно? ilyesmit nem \illikik csinálni так поступать не полагается v. нельзя; nem \illikik hozzá ilyen viselkedés — ему не подобает такое поведение; nem \illikik ezt tenned — так поступать тебе негоже; amint \illikik — как полагается; как подобает; как следует; для порядкаnem \illikik — неприлично; не принято; негоже кому-л., чему-л.;
-
6 pari
I 1. invar; agg1) равный, одинаковый, подобныйrendere pari a pari — расплатиться / прост. расквитаться сполна2) ровный, на одном уровне3) чётныйgiocare a pari e dispari — играть в чёт и нечет4) ( a qc) пригодный, способный ( к чему-либо)essere pari al proprio lavoro перен. — быть на своём месте, хорошо знать своё дело2. invar; mравный, ровняda pari (a pari) — как равный с равным; на равной ноге, на равных началахnon è da par suo (+ inf)...) — не в его привычках / духе...3. invar; f фин.номинал, номинальная ценаvendere alla pari — продать по номиналуSyn:Ant:••in pari — в порядке, в соответствииmettersi in pari — 1) идти в ногу со временем / с веком; не отставать от жизни; наверстать упущенное 2) заплатить свои долгиal(la) pari di — 1) так же, как...; на таком же уровне, как... 2) по сравнению с...mettersi alla pari con qd — сравняться с кем-либоmettere tutti alla pari — мерить всех одной меркой, стричь всех под одну гребёнкуII m(f paressa) ист.) пэрcamera dei pari — палата пэров ( в Англии) -
7 pari
pari I 1. agg invar 1) равный, одинаковый, подобный pari diritti -- равные права di pari quantità -- равный по количеству a pari condizioni -- на равных условиях pari di età -- одних лет esserepari (e patta) fam -- быть квиты, сквитаться (прост); сыграть вничью rendere pari a pari -- расплатиться <расквитаться прост> сполна 2) ровный, на одном уровне la bilancia sta pari -- весы в равновесии andare pari (pari) -- идти, сохраняя равновесие 3) четный numeri pari e dispari -- четные и нечетные числа essere pari -- быть квиты essere pari nel gioco -- сыграть вничью giocare a pari e dispari -- играть в чет и нечет non fare né pari né dispari fig -- не прийти ни к какому заключению 4) (a qc) пригодный, способный( к чему-л) essere pari al proprio lavoro -- быть на своем месте (перен), хорошо знать свое дело 2. m invar равный, ровня non Х un tuo pari -- он тебе не ровня da pari (a pari) -- как равный с равным; на равной ноге, на равных началах non Х da par suo (+ inf)... -- не в его привычках..., не в его духе... non avere pari -- не иметь себе равных 3. f invar fin номинал, номинальная цена vendere alla pari -- продать по номиналу sopra la pari -- выше номинала al pari -- наравне, одинаково, так же in pari -- в порядке, в соответствии mettersi in pari а) идти в ногу со временем <с веком>; не отставать от жизни; наверстать упущенное б) заплатить свои долги al pari di а) так же, как...; на таком же уровне, как... б) по сравнению с... mettersi alla pari con qd -- сравняться с кем-л mettere tutti alla pari -- мерить всех одной меркой, стричь всех под одну гребенку saltare a pie' pari v. piede pari II m (f paréssa) st пэр camera dei pari -- палата пэров (в Англии) -
8 pari
pari I 1. agg invar 1) равный, одинаковый, подобный pari diritti — равные права di pari quantità — равный по количеству a pari condizioni — на равных условиях pari di età — одних лет esserepari (e patta) fam — быть квиты, сквитаться ( прост); сыграть вничью rendere pari a pari — расплатиться <расквитаться прост> сполна 2) ровный, на одном уровне la bilancia sta pari — весы в равновесии andare pari (pari) — идти, сохраняя равновесие 3) чётный numeri pari e dispari — чётные и нечётные числа essere pari — быть квиты essere pari nel gioco — сыграть вничью giocare a pari e dispari — играть в чёт и нечет non fare né pari né dispari fig — не прийти ни к какому заключению 4) ( a qc) пригодный, способный ( к чему-л) essere pari al proprio lavoro — быть на своём месте ( перен), хорошо знать своё дело 2. m invar равный, ровня non è un tuo pari — он тебе не ровня da pari (a pari) — как равный с равным; на равной ноге, на равных началах non è da par suo (+ inf) … — не в его привычках …, не в его духе … non averepari — не иметь себе равных 3. f invar fin номинал, номинальная цена vendere alla pari — продать по номиналу sopra [sotto] la pari — выше [ниже] номинала¤ alpari II m (f paréssa) st пэр camera dei pari — палата пэров ( в Англии)pari — наравне, одинаково, так же in pari — в порядке, в соответствии mettersi in pari а) идти в ногу со временем <с веком>; не отставать от жизни; наверстать упущенное б) заплатить свои долги alpari di а) так же, как …; на таком же уровне, как … б) по сравнению с … mettersi alla pari con qd — сравняться с кем-л mettere tutti alla pari — мерить всех одной меркой, стричь всех под одну гребёнку saltare a pie' pari v. piede -
9 статья
статья1. статья; небольшая публикация (сборникеш савыктыме изирак научный але публицистический паша, сочинений)Газет статья газетная статья;
ончыл статья передовая статья.
Научный стиль дене тӱрлӧ научный статьям да книгам возат. «Мар. йылме» Научным стилем пишут различные научные статьи и книги.
2. статья; глава, раздел в каком-л. документе, словаре и т. п. (иктаж-могай документын, мутерын да т. м. посна изи ужашыже)Закон статья статья закона;
конституцийын статьяже статья конституции;
бюджет статья статья бюджета.
(Омоним-влак) мутерыште посна статья дене пуалтыт. Г. Патрушев. Омонимы в словаре даются отдельной статьёй.
3. юр. статья (уголовный, гражданский да т. м. кодекс-влакын посна значениян лончышт)Статьям тушкалтышт. Поро кумылемлан наказанийым муым. А. Музуров. Присудили статью. За свою доброту нашёл наказание.
4. диал. ровня; одинаковый по возрасту, характеру и т.д– Тыйын статья омыл. – Я тебе не ровня.
– Тыгай його пӧкмӧ дене (Глафира) кузе илаш тӱҥалеш? Шке статьяжымак муын, коеш. Шовашыже ден комдышыжо! А. Волков. – Как же будет жить Глафира с этим ленивым балбесом? Видать, нашла себе ровню. Два сапога пара!
Идиоматические выражения:
-
10 статья
1. статья; небольшая публикация (сборникеш савыктыме изирак научный але публицистический паша, сочинений). Газет статья газетная статья; ончыл статья передовая статья.□ Научный стиль дене тӱ рлӧ научный статьям да книгам возат. «Мар. йылме». Научным стилем пишут различные научные статьи и книги.2. статья; глава, раздел в каком-л. документе, словаре и т.п. (иктаж-могай документын, мутерын да т.м. посна изи ужашыже). Закон статья статья закона; конституцийын статьяже статья кон-ституции; бюджет статья статья бюджета.□ (Омоним-влак) мутерыште посна статья дене пуалтыт. Г. Патрушев. Омонимы в словаре даются отдельной статьёй.3. юр. статья (уголовный, гражданский да т.м. кодекс-влакын посна значениян лончышт). Статьям тушкалтышт. Поро кумылемлан наказанийым муым. А. Музуров. Присудили статью. За свою доброту нашёл наказание.4. диал. ровня; одинаковый по возрасту, характеру и т.д. – Тыйын статья омыл. – Я тебе не ровня. – Тыгай його пӧ кмӧ дене (Глафира) кузе илаш тӱҥалеш? Шке статьяжымак муын, коеш. Шовашыже ден комдышыжо! А. Волков. – Как же будет жить Глафира с этим ленивым балбесом? Видать, нашла себе ровню. Два сапога пара!◊ Чыла статья денат по всем статьям, во всех отношениях. (Презе) чыла статья денат кузык деч кузык. И. Иванов. Телёнок – по всем статьям приданое так приданое. -
11 portuur dat is geen Portugees voor je
сущ.Dutch-russian dictionary > portuur dat is geen Portugees voor je
-
12 no es de tu igual
сущ.общ. он тебе не ровня -
13 no es parejo a tì
сущ.общ. он тебе не ровня -
14 non e un tuo pari
сущ.общ. он тебе не ровня -
15 эмес
(э-ме-с)не (именное отрицание);ал эмес не тот; не он;жакшы эмес нехорошо; нехороший;ал сага тең эмес он тебе не ровня;жеке гана бул эмес или ал гана эмес и не только это;сенден коркчу мен эмес я не тот, кто тебя боится;тогуз жылдан кем эмес не менее девяти лет;жаман эмес неплохой; ничего себе;анча алыс эмес жерде не на очень далёком расстоянии;андай эмес болсо керек по-видимому, не так; по-видимому, не то;ал эле эмес не только это; более того;анчалык деле эмес не очень (хорош, плох и т.п.);орус эмес элдер нерусские народы;ары эмес же бери эмес ни туда ни сюда;киши эмес киши сөз эмес сөздү сүйлөйт погов. непутёвый человек непутёвые речи говорит (букв. человек - не человек, говорит слова - не слова);көргөн эместей болуп сделав вид, что не видел;эмеспи (с предшеств. отриц. выражает утверждение) да разве же не...? да ведь же!;адам дүйнөгө бекер келбейт эмеспи? да ведь человек не зря же приходит в мир!;жерди көркүнө чыгарган адам баласы эмеспи? а разве землю не человек украшает!;ар бир ашуунун сыры ар башка болот эмеспи да ведь у каждого горного перевала свои (особые) секреты;бул шосседен машиналар каршы-терши дайыма өтүп турат эмеспи да ведь по этому шоссе всё время снуют машины;макулук эмесминби, сөздөн жаңылсам кечирип койгула да ведь я же, как ни говори, творение (я не творец), если ошибся словом, простите;же андай эмеспи? или не так?ушундай эмеспи? не так ли? разве не так?чын эмеспи? не правда ли?колума тийгенди, бар эмеспи... а уж того, кто попал мне в руки... (я уж с ним разделаюсь). -
16 match
̈ɪmætʃ I сущ.
1) воен. огнепровод;
запальный фитиль
2) спичка to light, put, set, strike a match ≈ зажечь спичку safety match ≈ (безопасная) спичка book, box of matches, match-box ≈ коробок спичек have you got a match/a light? ≈ у вас огоньку не найдется?, не дадите ли прикурить? to put /to set/ a match to smth. ≈ зажечь что-л., поджечь что-л. ∙ (to shatter) into matches ≈ (разбиться) вдребезги II
1. сущ.
1) а) равный по силам противник, достойный соперник more than a match for smb. ≈ соперник по зубам кому-л. to be matches ≈ редк. быть достойными друг друга противниками to have no match ≈ не иметь равного себе to meet/find one's match ≈ встретить достойного соперника he has met his match ≈ ид. нашла коса на камень б) пара, ровня (человек, подходящий кому-л., составляющий с ним пару) she's a perfect match for him ≈ она ему идеально подходит they are no good match ≈ они совсем не подходят друг другу в) вещь или предмет, подходящие к другой или составляющие с ней пару (по виду, форме, цвету и т. п.) a perfect match of shape and sound ≈ гармонично подобраны форма и звук this carpet and this sofa are/make a perfect match ≈ этот ковер очень подходит софе;
эти ковер и софа удачно сочетаются two pictures which are a match ≈ парные картины I am looking for a match for my new shoes ≈ я ищу что-нибудь подходящее к своим новым туфлям the horses are a good match ≈ эти лошади хорошо подобраны
2) а) (обык. удачная) партия;
пара (при женитьбе) he (she) is a good match ≈ он (она) хорошая партия to make a match ≈ жениться;
выйти замуж (обычно по принуждению или расчету) б) брак;
бракосочетание by match ≈ уст. после бракосочетания, в законном браке;
как муж и жена
3) матч, соревнование, состязание (between;
with) crucial match ≈ решающий матч to promote a match, stage a match ≈ устраивать матч boxing match ≈ матч по боксу cricket match ≈ крикетный матч championship match ≈ матч за звание чемпиона football match ≈ футбольный матч fencing match ≈ соревнования по фехтованию golf match ≈ матч по гольфу hockey match ≈ хоккейный матч polo match ≈ матч по поло return match ≈ ответный матч tennis match ≈ теннисный матч test match ≈ международный матч по крикету wrestling match ≈ соревнование по борьбе play-off match
4) уст. а) сговор б) пари to make a match держать пари, биться об заклад {см. тж. 3,
1) } ≈ (it is) a match! ≈ идет!, по рукам!
2. гл.
1) а) состязаться на равных( с кем-л.) ;
быть достойным соперником, противником (кому-л. в чем-л.) (against, with;
in, for) no one can match him in shooting ≈ никто не может соперничать с ним в стрельбе;
в стрельбе ему нет равных In his youth, he was matched against some of the most famous fighters of his day. ≈ В юности он на равных состязался с несколькими наиболее знаменитыми боксерами того времени. б) противопоставлять( кому-л., чему-л. against, with) ;
меряться (силами и т. п.) she matched her wits against his strength ≈ его силе она противопоставила свою хитрость no one would match his own self against the crazy bastard ≈ никто бы не стал тягаться с этим безумцем They matched their best horse against my poor Dopey in a race. ≈ Они выставили свою лучшую лошадь против моей бедной Доупи на скачках.
2) а) сватать(ся) ;
женить или выдавать замуж( обычно с учетом удачности партии) (with) I should be pleased to match my daughter with your son, so that we could become even closer friends. ≈ Я был бы счастлив выдать мою дочь замуж за вашего сына, так что мы могли бы стать еще более близкими друзьями. б) редк. случать, спаривать( животных to, unto, with) Syn: couple
2., mate II
2.
3) а) часто тж. страд. подбирать( под пару, под стать;
по цвету, форме и т. п.) ;
сочетать to be well/ill matched ≈ быть хорошо/плохо подобранным;
хорошо/плохо сочетаться tastelessly matched clothes ≈ безвкусно подобранная одежда two pictures badly matched ≈ плохо сочетающиеся картины б) подходить, соответствовать( под пару;
по цвету, форме и т. п.) the colours that don't match ≈ плохо сочетающиеся, не гармоничные цвета a dress with a hat to match ≈ платье с удачно подобранной шляпкой)
4) а) находить соответствие;
приводить в соответствие, согласовывать( разные вещи) we try to match your desires with our possibilities ≈ мы стараемся согласовать ваши пожелания с нашими возможностями б) тех. выравнивать;
подгонять, пригонять Syn: dovetail
2.
5) играть в орлянку (подбрасывать в воздух монету - для принятия решения, решения спора и т. п.) Syn: flip
2.,toss
2. coins спичка - safety * обыкновенная спичка - paraffin * парафиновая спичка - to strike /to light/ a * зажечь спичку - have you got a *? у вас есть спички /огонек/?, не дадите ли прикурить? - to put /to set/ a * to smth. зажечь что-л., поджечь что-л. (военное) запальный фитиль;
огнепровод окуривать( в виноделии) человек, подходящий под пару;
ровня;
пара - he's no * for her он ей не пара - they are a good * они подходят друг другу равный по силам противник, соперник - to be a * for smb. быть достойным противником кого-л. - he has no * ему нет равного - he's a * for anybody он с кем угодно справится - you are no * for him ты с ним не справишься;
нечего тебе с ним тягаться - to find one's * найти достойного противника /соперника/ - he has met his * он встретил равного себе противника;
нашла коса на камень вещь, подходящая под пару (по виду, форме, цвету и т. п.) - a perfect * of colours отлично /прекрасно/ подобранные цвета;
прекрасное сочетание цветов - to be a good * подходить, сочетаться, гармонировать - two pictures which are a * парные картины - I am looking for a * for these curtains я ищу что-нибудь подходящее к этим занавесям - I can't find a * for this glove я не могу подобрать пару к этой перчатке - her purse and shoes were a good * ее сумка и туфли подходили друг к другу /гармонировали друг с другом/ - the horses are a good * эти лошади хорошо подобраны матч, состязание, соревнование - football * футбольный матч - wrestling * соревнование по борьбе - chess * шахматный турнир - international * международная встреча - a singles * одиночная игра (теннис) - a doubles * парная игра( теннис) - to play a * against the French team выступать в соревнованиях против французской команды, играть матч с французской командой - to win the * выиграть состязание /встречу/ - we lost all our away *es мы проиграли все игры /матчи/ на чужом поле - the * was drawn игра кончилась вничью брак - to make a * жениться;
выйти змуж;
вступить в брак;
сосватать, поженить, устроить брак - they decided to make a * of it они решили пожениться - she made a good * она хорошо вышла замуж;
она сделала хорошую партию - by * (устаревшее) в результате женитьбы партия - he is a good * он хорошая партия (устаревшее) сговор (устаревшее) пари - to make a * держать пари, биться об заклад - (it is) a *! идет!, по рукам! (тж. * up) подходить под пару, под стать;
соответствовать - to * well точно соответствовать;
гармонировать - his books * his character его внешность /облик/ соответствует его характеру - the carpets and wall-paper * well ковры и обои хорошо гармонируют - these colours don't * эти цвета плохо сочетаются /не гармонируют/ - a brown dress with hat and gloves to * коричневое платье с подобранными к нему (в тон) шляпкой и перчатками - the weather didn't * (up) to our hopes погода не оправдала наших надежд - the poet's power lies in *ing a mood талант поэта заключается в умении выразить настроение подбирать под пару, под стать;
сочетать - to * colours подбирать цвета - I want smth. to * this cloth мне нужно что-л. подходящее к этому материалу - can you * this button? можете ли вы подобрать такую же пуговицу? - the contestants were well *ed участники соревнования /состязания/ были удачно подобраны согласовывать, приводить в соответствие - we try to * the jobs with the applicants мы стараемся подобрать подходящую работу тем, кто подал заявление( техническое) подгонять, пригонять, выравнивать противостоять;
состязаться;
быть равным по силе, ловкости и т. п. - no one can * him in archery никто не может состязаться /соперничать/ с ним в стрельбе из лука - no one can * him for speed никто не может сравниться с ним в скорости противопоставлять - to * smb. against smb. противопоставлять кого-л. кому-л. - to * strength with /against/ smb. помериться с кем-л. силами - she *ed her wits against his strength его силе она противопоставила свою хитрость - no one was willing to * themselves against him никто не хотел вступать с ним в единоборство - he *ed his dog against his neighbours' in a race он выставил своего пса против соседского на собачьих бегах женить;
выдавать замуж;
(со) сватать (устаревшее) жениться;
выйти замуж подбрасывать монету( для решения спора и т. п.) ;
играть в орлянку (строительство) шпунтовать( редкое) спаривать, случать away ~ матч, игра на чужом поле a bonnet with ribbons to ~ шляпа с подобранными к ней (в тон) лентами constitute a ~ вчт. давать совпадение ~ человек или вещь, подходящие под пару;
ровня;
пара;
he has no match ему нет равного match брак, партия;
he (she) is a good match он (она) хорошая партия;
to make a match жениться;
выйти замуж ~ равносильный, достойный противник;
he is more than a match for me он сильнее (искуснее и т. п.) меня match брак, партия;
he (she) is a good match он (она) хорошая партия;
to make a match жениться;
выйти замуж match брак, партия;
he (she) is a good match он (она) хорошая партия;
to make a match жениться;
выйти замуж ~ выравнивать цены ~ две противоположные операции, совпадающие по размерам и срокам ~ женить;
выдавать замуж;
(со) сватать ~ воен. запальный фитиль;
огнепровод ~ подбирать под пару, под стать;
сочетать;
a well (an ill) matched couple хорошая (плохая) пара ~ тех. подгонять;
выравнивать ~ подходить (под пару), соответствовать;
these colours don't match эти цвета плохо сочетаются, не гармонируют ~ подходить по качеству ~ подходить под пару ~ приводить в соответствие ~ противопоставлять;
to match one's strength against somebody else's помериться силами (с кем-л.) ~ противопоставлять ~ противостоять;
состязаться ~ противостоять ~ равносильный, достойный противник;
he is more than a match for me он сильнее (искуснее и т. п.) меня ~ сличать с переписными листами ~ вчт. совпадение ~ соответствовать ~ вчт. сопоставлять ~ состязание, матч ~ состязаться ~ редк. спаривать, случать ~ спичка;
to strike a match зажечь спичку ~ человек или вещь, подходящие под пару;
ровня;
пара;
he has no match ему нет равного ~ противопоставлять;
to match one's strength against somebody else's помериться силами (с кем-л.) to meet (или to find) one's ~ встретить достойного противника safety ~ (безопасная) спичка ~ спичка;
to strike a match зажечь спичку strike: ~ высекать( огонь) ;
зажигать(ся) ;
to strike a match чиркнуть спичкой, зажечь спичку;
the match won't strike спичка не зажигается ~ подходить (под пару), соответствовать;
these colours don't match эти цвета плохо сочетаются, не гармонируют ~ подбирать под пару, под стать;
сочетать;
a well (an ill) matched couple хорошая (плохая) пара -
17 тең
1. равный; ровня;теңин тапса, тегин бер погов. если (дочь твоя) найдёт себе ровню, отдай даром (т.е. без калыма);тең эмес не чета, не ровня;бала да болсом, багым тең, жаш да болсом, жаным тең стих. хоть я и мальчик, но по счастью (тебе) равен; хоть я и молод, но душою (тебе) равен;теңи жок несравненный, несравнимый, не имеющий себе равного;эки ат тең келди две лошади пришли (к финишу) одновременно;алганыңдын ак жоолугу башынан түшпөсүн, тең арып, тең карыгыла (свадебное пожелание жениху) желаю, чтобы с головы той, которую ты взял, не спадал белый платок (т.е. чтобы он не сменился трауром), вместе уставайте, вместе старьтесь;менин теңим мой сверстник; мой товарищ;тең укук равное право, равные права;тең укуктуу равноправный;тең укуктуулук равноправие;2. половина;козунун тең эти половина мяса (туши) ягнёнка;теңинен көп больше половины;теңинен көбү большевиктер эле больше половины были большевики;теңге жарылды раскололось, треснуло пополам;тең жарым ровно половина;теңме-тең поровну в равных долях;короонун теңме-теңи бөлүнгөн ровно половина двора была отделена;3. (один из четы) муж, жена, жених, невеста;кыз алган теңим мой муж, который взял меня девушкой (не вдовой, не разведённой);4. каждый из двух вьюков, навьюченных на животное;өгүзүнө эки тең отун артып навьючив на своего быка два вьюка топлива;5. с предшеств. числителъным все, совокупность;төртөө тең все четверо;төртөөбүз тең все мы четверо;эки операда тең в обеих операх;сүт-товар фермаларынын үчөөндө тең на всех трёх молочно-товарных фермах;баары тең все, поголовно все;...бир тең,... бир тең что-л. одно равно чему-л. другому;анын отуруп алышы бир тең, беркилердин сүйлөгөнү бир тең болду то, что он сидел безучастно, и то, что говорили вот эти, одно другого стоит (т.е. никакого действия не оказало);башка кылыктарың бир тең, бул жоругуң бир тең болду эта твоя выходка стоит всех других твоих проделок;башка жылкы бир тең, ушул тай бир тең этот жеребёнок (по ценности) то же, что все остальные кони;теңге ал-1) считать себе равным;2) считать себя равным (проявляя непочтение, дерзость);теңге алса сөзүмдү, тескери көрсө өзүмдү фольк. пусть-ка он (проявив дерзость) сочтёт свои слова равными моим, если он проявит враждебность ко мне (пусть-ка только попробует);теңине албайт он равным себе не считает; он ни во что не ставит; он относится с пренебрежением;башкаларды теңине албайт он других и за людей не считает; он других ни во что не ставит;айылын теңине албай относясь пренебрежительно к своему аулу (к своим одноаульцам);дүнүйөнү тең коём, малдан ачам баарды фольк. я всё своё богатство отдам всем, я весь скот свой буду щедро расточать (на угощения, на подарки, на призы);дүнүйөнү тең коюп, төрт түлүктү тең союп фольк. (все они) всё достояние сделав общим, весь скот забивали для общего котла;кан сөзүнө тең болдук фольк. мы стали равны хану (наши слова значат столько же, сколько и слова хана);тең ата равный по происхождению или по социальному положению;тең ата болуп алдык мы поравнялись положением;тең атаны тең кылбай, укпады айткан сөзүмдү фольк. не считаясь со своей ровней (т.е. со мной), он не внял моим словам;тең тууган (см. туу- III 1);партия тең чыгуу менен аякталды спорт. партия закончилась вничью;кара жер менен тең бол- опозориться. -
18 пар
пар Iр.1. пара;пар ат чегилген араба телега, запряжённая парой лошадей;2. перен. пара, ровня;ал сага пар келбейт он тебе не пара, не ровня;мергениң менин парымбы? фольк. разве мне пара твой охотник?3. перен. к лицу, соответствующий;пар келишкен боруму стих. её наряд пришёлся ей к лицу (ещё см. бар II).пар IIир. сев.1. птичье перо;пар жаздык подушка из птичьего пера;2. южн. крыло птицы;кушту учурат п р деген стих. птице позволяет летать крыло;3. южн. то же, что паранда. -
19 bərabər
Iприл. равный, одинаковый:1. сходный по величине, значению, качеству. Bərabər qüvvələr равные силы, bərabər kəmiyyətlər равные величины, bərabər hüquqlar равные права; bərabər ölçüdə одинакового размера; bərabər keçiricilik xəritəsi геол. карта равной проницаемости, тех. bərabər müqavimətli tir балка равного сопротивления, bərabər təzyiqlər səthi поверхность равного давления, bərabər qalınlıqlı əyrilər физ. кривые равной толщины; bərabər nisbət мат. равное отношение2. соответствующий определённой величине. Beş kilometrə bərabər məsafə расстояние, равное пяти километрам3. обладающий одинаковыми правами. Qanun qarşısında hamı bərabərdir перед законом все равныIIнареч. вместе, сообща, совместно. Bərabər işləmək работать вместе, məsələni bərabər həll etmək решить вопрос сообща, bərabər hərəkət etmək действовать совместно2. наравне. Hamı ilə bərabər işləmək работать со всеми наравне3. поровну. Bərabər bölmək разделить поровну; bərabər səviyyədə равно, одинаковоIIIсущ. равный; пара, ровня. Onun bərabəri yoxdur нет ему равных, o sənin bərabərin deyil он тебе не пара (не ровня)IVпредик. bərabərdir равно, равняется. İki dəfə iki dördə bərabərdir дважды два равняется четырёмVпослел. bərabərində прямо перед кем-л., чем-л., рядом с кем-л., чем-л. Evin bərabərində рядом с домом; bərabər olmaq равняться, быть равным◊ hesabı bərabər etmək (bərabərləşdirmək) сравнять счёт; bununla bərabər вместе с тем, несмотря на это; bərabər tutmaq kimi, nəyi kimlə, nəilə ставить на одну доску кого-л., что-л. с кем-л.,чем-л. -
20 сындаш
сындаш Iсоперник; ровня, человек, равный другому по каким-л. признакам;сыр алышып, сыр түйгөн сындашың келет саламга фольк. к тебе придёт с приветствием равный (тебе акын), твой интимный друг.сындаш-IIвзаимн. от сында-;кыз-келиндер турушат, ырды угушуп сындашып фольк. стоят девицы-молодухи, слушают песню и оценивают (её).
- 1
- 2
См. также в других словарях:
РОВНЯ — РОВНЯ, и и РОВНЯ, и, муж. и жен. (прост.). Человек, равный другому, равноценный с другим. Р. ли он тебе? (т. е. он тебе неровня). Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
РОВНЯ — РОВНЯ, и и РОВНЯ, и, муж. и жен. (прост.). Человек, равный другому, равноценный с другим. Р. ли он тебе? (т. е. он тебе неровня). Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
не ровня — (иноск.) не подходит Ср. Рублю гривна не ровня (не одно и то же). Ср. Нешто пойдешь за старика?.. Да ведь он старый! тебе не ровня. П.И. Мельников. В лесах. 1, 10. Ср. Одна лишь ты и жизнь, и радость. Знаю, Что ты неровня мне, а все тоскую И… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
РАЗИН — (Степан Тимофеевич (1630 1671) предводитель в Крестьянской войне 1670 71 гг.; см. тж ПРОТИВО РАЗИН, СТЕНЬКА, СТЕПАН) (Ломоносов:) Я с простертою рукой Пролетел в умов покой. (Разин:) Я полчищем вытравил память о смехе, И черное море я сделал… … Собственное имя в русской поэзии XX века: словарь личных имён
ВЕРСТА — жен. ряд, порядок, линия, прямая черта, расположение в скрунку, гусем. Прогнать версту, прямой порядок, по нитке. | Ровня, дружка, пара, чета, противень чему; что под стать, под лад, масть, под меру. Он не верста, не в версту, не под версту тебе … Толковый словарь Даля
ДРУГ - НЕДРУГ — Счет дружбы не портит. Счет дружбе не помеха. Чаще счет, дольше (крепче) дружба. Стал бы кормить и волка, коли б траву ел. Враг хочет голову снять, а Бог и волоса не дает. Друг другу терем ставит, а недруг недругу гроб ладит. Полюбил его, как… … В.И. Даль. Пословицы русского народа
ДРУГ — и другой, ·в·знач. такой же, равный, другой я, другой ты; ближний, всякий человек другому. Не пожелай другу, чего себе не желаешь. Любите друг друга, снисходите друг другу или друг ко другу, один другого или к другому. Друг по друге, а Бог по… … Толковый словарь Даля
РОЗНОЕ - ОДНО — Тать не тать, а на ту же стать. Так не так, не перетакивать стать. Украл топор, а говорят, что не вор (а говорят, что вор). Что пропало, что не бывало, что было, да не стало (все равно). Не украл, только вовсе взял. Не украл, а сам (а так) взял.… … В.И. Даль. Пословицы русского народа
РАВНЫЙ — чему, с чем, одинаковый, один, во всем подобный, относительно величины, количества, качества, свойств и пр; верста, ровня. | говорят вместо ровный, гладкий, плоский, ·противоп. бугристый, шишковатый, шероховатый и пр. Это значение правильнее… … Толковый словарь Даля
пара — Два, двое, оба (обои), чета, близнецы; дружка, брат, верста, ровня, чета, пандан; под лад, под масть, под меру, под пару, под стать. Он тебе не верста (не в версту, не под версту). Сапог лаптю не брат. Горшок котлу не товарищ. Эта картина… … Словарь синонимов
ДВОРЕЦ — муж. дворище ср., ·стар. дом владетельной особы, иногда и великолепный дом министерства, посольства или известного, богатого вельможи. Путевые дворцы, выстроенные на пути проезда, для высочайших особ. Молодец хоть во дворец, в служители. | Дворец … Толковый словарь Даля